Elaboración del corpus del proyecto «Dico Culturel» (Diccionario Cultural): fuentes fiables y no fiables

Olga Rocío Serrano Carranza

Resumen


En el marco del proyecto de investigación «Dico Culturel» buscamos describir y analizar palabras y expresiones de la lengua francesa ricas en contenidos culturales antropológicos, estableciendo paralelos lingüísticos e interculturales con respecto al español de Colombia. Para tal propósito, vamos a construir un corpus comparable en estas lenguas fundamentado en documentos auténticos disponibles en Internet. Pero en este punto nos surge un interrogante. El de saber si dicho corpus se conformará sólo de informaciones encontradas en fuentes fiables o también en fuentes no fiables. Para despejar esta duda, estudiamos una muestra de 19 palabras y expresiones de la lengua francesa y a partir de estas constituimos dos corpus en francés: un corpus de informaciones sacadas de fuentes fiables y otro, compuesto de informaciones de fuentes no fiables. Luego, y gracias a un programa de análisis textual, consideramos y comparamos las frecuencias, las concordancias y los contenidos lingüísticos y culturales de las palabras y expresiones de la muestra en cada uno de los corpus con el fin de examinar su calidad y pertinencia. Tras análisis de los contenidos, se concluye que muchos de ellos no presentan diferencias en el corpus de fuentes fiables y en el corpus de fuentes no fiables. Adicionalmente, se observó que múltiples datos se complementan ya que se encuentran o no en uno de los dos corpus, lo que nos lleva a constatar que las informaciones halladas en las fuentes no fiables pueden ser de interés para nuestra investigación sin dejar de lado su verificación con las fuentes fiables.


Palabras clave


Corpus; fuente de información fiable; fuente de información no fiable; contenidos lingüísticos y culturales

Referencias


Arte-Karambolage. (2015). Le mail : Les dents du bonheur. Recuperado de http://sites.arte.tv/karambolage/fr/le-mail-les-dents-du-bonheur-karambolage

Austermühl, F. (2014). Translation Practices Explained. Oxon: Routledge.

Barker, D. y Baker, M. (2014). Internet Research. Stamford: Cengage Learning.

Bessard, M. (2014). Péronne : La dramatique histoire du pantalon garance. Recuperado de http://france3-regions.francetvinfo.fr/bourgogne-franche-comte/2014/08/30/peronne-la-dramatique-histoire-du-pantalon-garance-540248.html

Bibliothèque de l’Université de Laval. (2011). Info Sphère. Évaluer la qualité des sources. Recuperado de https://www.bibl.ulaval.ca/infosphere/sciences_humaines/evaeva1.html

Bibliothèque municipale de Lyon. (2016). Nonante. Recuperado de http://www.guichetdusavoir.org/viewtopic.php?f=2&t=67321&p=129474&hilit=hommes&sid=5b56287a6c437b88e408f7e0e88a5d17

Booth, W., Colomb, G. y Williams, J. (2008). The Craft of Research. Chicago: The University of Chicago Press.

Burgueño, J. (2010). Cuestión de confianza. La credibilidad, el último reducto del periodismo del siglo XXI. Barcelona: Editorial UOC.

Ça m’intéresse. (2010). D’où vient l’expression «avoir les dents du bonheur» ? Overblog. Recuperado de http://ca-m-interesse.over-blog.com/article-d-ou-vient-l-expression-avoir-les-dents-du-bonheur-49540602.html

Clarenc, C. (2011). Nociones de cibercultura y periodismo. S.l.: Lulu.com.

Cobo, S. (2012). Internet para periodistas. Kit de supervivencia para la era digital. Barcelona: Editorial UOC.

Côté, M. y Troudi, N. (S.f.). NetSA : Une achitecture multiagent pour la recherche sur Internet. Recuperado de http://www2.ift.ulaval.ca/~chaib/publications/cote.pdf

Culture-générale.fr. (S.f.). Qu’est-ce qu’un diastème ? Recuperado de https://www.culture-generale.fr/expressions/4840-quest-ce-quun-diasteme

Dagiral, É. y Parasie, S. (2010). Presse en ligne : Où en est la recherche ? Réseaux, 2(160-161), 13-42. doi: 10.3917/res.160.0013

Deronne, E. (2011). Intérêt et pièges de la Toile en tant que corpus pour la recherche en linguistique (sous l’angle de recherches sur la valence verbale). Revue Tranel, 55, 25-44.

Drago, L. (2009). Le Web comme corpus : Documents authentiques et exploitation en FLE. Mélanges CRAPEL, (31), 237-257.

Flowerdew, L. (2012). Corpora and Language Education. Great Britain: Springer.

Fornas, R. (2003). Criterios para evaluar la calidad y fiabilidad de los contenidos en Internet. Rev. Esp. Doc. Cient., 26(1), 75-80.

Forum Doctissimo. (2008). Changer de couleur l’encre de mon stylo plume ? Recuperado de http://forum.doctissimo.fr/viepratique/Astuces-maison-et-linge/changer-couleur-plume-sujet_1370_1.htm

Forum France 2. (2006). Sujet : Soixante-dix, quatre-vingt-dix = Royalistes ? Recuperado de http://forums.france2.fr/france2/onnapastoutdit/soixante-quatre-royalistes-sujet_22589_1.htm

Fouqueré, C. e Isaac F. (2003). Corpus issus du Web : Constitution et analyse informationnelle. Revue québécoise de linguistique, 32, 111-134.

Gatto, M. (2014). Web as corpus. Theory and practice. Studies in corpus and discourse. New York: Bloomsbury.

Google. (2017). Google. Recuperado de https://www.google.fr/

Hundt, M., Nesselhauf, N. y Biewer, C. (2007). Corpus Linguistics and the Web. Amsterdam: Rodopi.

Hüning, M. (2002). Textstat. Recuperado de http://neon.niederlandistik.fu-berlin.de/en/textstat/

Isaac, F., Hamon, T., Fouqueré, C., Bouchard, L. y Emirkanian, L. (S.f.). Extraction informatique de données sur le web. Recuperado de http://cqfd.teluq.uquebec.ca/distances/D5_2_o.pdf

La Dépêche.fr. (2014). Animaux de compagnie : La France aux 63 millions d’amis... Recuperado de http://www.ladepeche.fr/article/2014/11/16/1992325-animaux-de-compagnie-la-france-aux-63-millions-d-amis.html

Larsonneur, C. (2008). La recherche Internet en lettres et langues. Paris: Éditions Ophrys.

Le Figaro.fr. (2007). Klaxon, Kleenex, Rimmel, Mobylette, Frigidaire... Ces noms propres devenus communs. Recuperado de http://www.lefigaro.fr/economie/2007/03/15/04001-20070315ARTFIG90103-klaxon_kleenex_rimmel_mobylette_frigidaire_ces_noms_propres_devenus_communs.php

Le Figaro.fr. (2011). Nogent, Joinville, Bry, Champigny, la douceur de vivre sur les bords de Marne. Recuperado de http://www.lefigaro.fr/sortir-paris/2011/06/21/03013-20110621ARTFIG00580-nogent-joinville-bry-champigny-la-douceur-de-vivre-sur-les-bords-de-marne.php

Le Monde.fr. (2015). Plumes aériennes. Recuperado de http://www.lemonde.fr/m-le-mag/article/2015/03/10/plumes-aeriennes_4587758_4500055.html

Lenormand, P. (2007). Internet : Techniques de recherche pour les professionnels. Paris: Éditions Eni.

Maglione, C. y Varlotta, N. (S.f.). Investigación, gestión y búsqueda de información en Internet. Recuperado de http://bibliotecadigital.educ.ar/uploads/contents/investigacion0.pdf

Martínez, C. (2012). Wikipedia inteligencia colectiva en la red. Barcelona: Profit editorial.

Martínez, S. y Solano, E. (2010). Blogs, bloggers, blogósfera. Una revisión multidisciplinaria. México: Universidad Iberoamericana.

Martínez-Priego, C. (2012). Quiero ser Community Manager. Madrid: ESIC Editorial.

McEnery, T., Xiao, R. y Tono, Y. (2006). Corpus-Based Language Studies: an Advanced Resource Book. Oxon: Routledge.

Mehler A., Sharoff, S. y Santini, M. (2010). Genres on the Web. Computational Models and Empirical Studies. Germany: Springer.

Mitou, D. (2006). L’évaluation de l’information sur Internet. Recuperado de http://bbf.enssib.fr/consulter/bbf-2006-05-0091-005

Morand, J.-C., Chevillat, J., Hrastnik, R. y Jdey, A. (2006). RSS, blogs, un nouvel outil pour le management. Paris: M2 Éditions.

Moya del amor, M. (2016). Los ríos temporales en la red: Un análisis en la Wikipedia. Alcoy: 3Ciencias.

Müller, A. y Gjerstad, Ø. (2014). Web 2.0 et genres discursifs : L’exemple de blogs sur le changement du climat. Synergies Pays Scandinaves, (9), 49-61.

Nazario, L., Borchers, D. y Lewis, W. (2010). Bridges to Better Writing. Boston: Wadsworth, Cengage Learning.

Noël, É. (2007). Évaluer l’information sur Internet. Recuperado de https://issuu.com/elisaformist/docs/brochurerepere

Olivier, A., Moré, J. y Climent, S. (2008). Traducción y tecnologías. Barcelona: Editorial UOC.

Prestigemaison.com. (2017). Symbole de l’œillet : Fleur de naissance de janvier. Recuperado de http://www.prestigemaison.com/symbole-de-loeillet-fleur-de-naissance-de-janvier/

Sabrio, D. y Burchfield, M. (2009). Insightful Writing. Boston: Cengage Learning.

Saorín, T. (2013). Wikipedia, de la A a la W. Barcelona: Editoral UOC.

Serres, A. (2005). Évaluation de l’information : Le défi de la formation. Bulletin des bibliothèques de France, French School of Librarianship and Information Science, (6), 1-10.

Simonnot, B. (2007). Évaluer l’information. Documentaliste Sciences de l’information, 3(44), 210-216.

Snacking. (2017). Un resto en solo, une pratique de plus en plus répandue. Recuperado de https://www.snacking.fr/news-3344-Un-resto-en-solo--une-pratique-de-plus-en-plus-repandue---.php

Tanguy, L. (2013). La ruée linguistique vers le Web. Texto ! Textes et Cultures, Équipe Sémantique des textes, 18(4), 1-33.

TeleCarteGrise. (2009). Accros du klaxon, prenez garde ! Recuperado de http://www.telecartegrise.com/flash-actu-carte-grise/2014/12/20141202-FILWWW000040-Accros-du-klaxon-prenez-garde.html

Terrádez, M. (2001). Frecuencias léxicas del español coloquial: Análisis cuantitativo y cualitativo. Valencia: Universidad de Valencia.

Universidad de Alicante. (S.f.). Cómo evaluar la información encontrada. Recuperado de https://rua.ua.es/dspace/bitstream/10045/46567/1/ci2_avanzado_2014-15_Como-evaluar-informacion.pdf

Wissner, I. (2012). Les grands corpus du français moderne : Des outils pour étudier le lexique diatopiquement marqué ? Sky Journal of Linguistics, 25, 233-272.


Texto completo: PDF

Enlaces refback

  • No hay ningún enlace refback.


Licencia de Creative Commons
Este obra está bajo una licencia de Creative Commons Reconocimiento-NoComercial 4.0 Internacional.

ISSN: 0214-0489